1、秦时明月汉时关用了互文的修辞手法从字面上看,“秦时明月汉时关”是“秦时明月照耀着汉时关塞”的意思。
2、但不能理解成“月亮还是秦时的月亮,边关还是汉朝的边关”,而应译作:秦汉时的明月和秦汉时的边关。
(资料图)
3、句中的“秦”、“汉”、“关”、“月”四字是交错使用的。
4、理解为“秦汉时的明月照耀秦汉时的关塞”。
5、即“明月依旧,关塞依旧,却物是人非”。
6、更让人感受到战争的残酷和悲惨。
7、互文,也叫互辞,是古诗文中常采用的一种修辞方法。
8、古文中对它的解释是:“参互成文,含而见文。
9、”具体地说,它是这样一种互辞形式:上下两句或一句话中的两个部分,看似各说两件事,实则是互相呼应,互相阐发,互相补充,说的是一件事。
10、由上下文意互相交错,互相渗透,互相补充来表达一个完整句子意思的修辞方法。
11、扩展资料:其他使用了互文修辞手法的句子烟笼寒水月笼沙。
12、(杜牧《泊秦淮》)我们应理解为:烟雾笼罩着寒水也笼罩着沙;月光笼罩着沙也笼罩着寒水。
13、如将此句译作:“烟雾笼罩着寒水,月光笼罩着沙”,那就大错特错了,意思怎么也讲不通。
14、2、开我东阁门,坐我西阁床。
15、(《木兰辞》又名《木兰诗》)这也是一个互文句,完整的句子是“开我东阁门,坐我西阁床;脱我战时袍,著我旧时裳。
16、”这一句写出了木兰从军十二年(古文中,数字一般为虚数,所以不一定是十二年)后凯旋时看到旧物的那种久违重见时的喜悦与激动。
17、3、当窗理云鬓,对镜帖花黄。
18、(《木兰辞》又名《木兰诗》)这两句亦为互文,当窗亮敞,对镜顾影是理云鬓,帖花黄的共同条件,意指“当窗、对镜理云鬓帖花黄”。
19、4、“将军百战死,壮士十年归。
20、”(《木兰辞》又名《木兰诗》)按字面的解释是“将军经历千百次的战斗而后战死沙场,壮士从军十年凯旋。
21、”这就不能不使人产生疑惑,为什么死去的都是将军,而归来的都是壮士呢?事实上,“将军”和“壮士”,“百战死”和“十年归”是互相渗透,互相说明,在意义上是合指兼顾的。
22、这句话的正确的翻译是:“将士(将军战士)们从军十年,经过千百次战斗,有的战死沙场,有的凯旋归来"。
23、5、明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。
24、 辛弃疾(《西江月·夜行黄沙道中》)诗中“惊”、“鸣”互文,正确的翻译应为“(半夜里)明月升起,惊飞了树上的鸟鹊,惊醒了树上的眠蝉;轻拂的夜风中传来了鸟叫声和蝉鸣声。
25、”这样理解,词的意境才更显丰富幽美。
26、6、将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
27、岑参(《白雪歌送武判官归京》)这两句中“将军角弓”和“都护铁衣”为互文,应理解为“将军和都护(这里代指全体人)的角弓都(僵硬)无法张开,铁甲冷得无法穿上。
28、”才更合理。
29、7、十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
30、(王勃《滕王阁序》)这里的“十旬休假”和“千里逢迎”是隔句,“胜友如云”和“高朋满座”是互文。
31、“胜 友”“高朋”“如云”“满座”相互交错,补充说明。
32、应解释为:“胜友如云,胜友满座;高朋满座,高朋如云。
33、”。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。